Initial Windows agent repository
This commit is contained in:
commit
a0db0c2e5b
10589 changed files with 3844063 additions and 0 deletions
61
OGP64/usr/share/doc/gnupg2/TRANSLATE
Normal file
61
OGP64/usr/share/doc/gnupg2/TRANSLATE
Normal file
|
|
@ -0,0 +1,61 @@
|
|||
$Id$
|
||||
|
||||
Note for translators
|
||||
--------------------
|
||||
|
||||
Some strings in GnuPG are for matching user input against. These
|
||||
strings can accept multiple values that mean essentially the same
|
||||
thing.
|
||||
|
||||
For example, the string "yes" in English is "sí" in Spanish. However,
|
||||
some users will type "si" (without the accent). To accommodate both
|
||||
users, you can translate the string "yes" as "sí|si". You can have
|
||||
any number of alternate matches separated by the | character like
|
||||
"sí|si|seguro".
|
||||
|
||||
The strings that can be handled in this way are of the form "yes|yes",
|
||||
(or "no|no", etc.) There should also be a comment in the .po file
|
||||
directing you to this file.
|
||||
|
||||
|
||||
Help files
|
||||
----------
|
||||
|
||||
GnuPG provides a little help feature (entering a ? on a prompt). This
|
||||
help used to be translated the usual way with gettext but it turned
|
||||
out that this is too inflexible and does for example not allow
|
||||
correcting little mistakes in the English text. For some newer features
|
||||
we require editable help files anyway and thus the existing help
|
||||
strings have been moved to plain text files names "help.LL.txt". We
|
||||
distribute these files and allow overriding them by files of that name
|
||||
in /etc/gnupg. The syntax of these files is documented in
|
||||
doc/help.txt. This is also the original we use to describe new
|
||||
possible online help keys. The source files are located in doc/ and
|
||||
need to be in encoded in UTF-8. Strings which require a translation
|
||||
are disabled like this
|
||||
|
||||
.#gpgsm.some.help-item
|
||||
This string is not translated.
|
||||
|
||||
After translation you should remove the hash mark so that the
|
||||
entry looks like.
|
||||
|
||||
.gpgsm.some.help-item
|
||||
This string has been translated.
|
||||
|
||||
The percent sign is not a special character and if there is something
|
||||
to watch out there will be a remark.
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
Sending new or updated translations
|
||||
-----------------------------------
|
||||
|
||||
Please note that we do not use the TP Robot but require that
|
||||
translations are to be send by mail to translations@gnupg.org. We
|
||||
also strongly advise to get subscribed to i18n@gnupg.org and request
|
||||
assistance if it is not clear on how to translate certain strings. A
|
||||
wrongly translated string may lead to a security problem.
|
||||
|
||||
A copyright disclaimer to the FSF is not anymore required since
|
||||
December 2012.
|
||||
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue