1498 lines
35 KiB
Text
1498 lines
35 KiB
Text
# Traductions françaises du paquet mintty.
|
||
# Copyright (C) 2017 THE mintty'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
|
||
# Eric lassauge <lassauge@gmail.com>, 2017-2025.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: mintty\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 17:30+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Eric Lassauge <lassauge@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||
"Language: fr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000
|
||
msgid "(Default)"
|
||
msgstr "(défaut)"
|
||
|
||
#: charset.c:251
|
||
msgid "(OEM codepage)"
|
||
msgstr "(codage OEM)"
|
||
|
||
#: charset.c:255
|
||
msgid "(ANSI codepage)"
|
||
msgstr "(codage ANSI)"
|
||
|
||
#: child.c:98
|
||
msgid "There are no available terminals"
|
||
msgstr "Aucun terminal disponible"
|
||
|
||
#: child.c:192
|
||
msgid "Error: Could not open log file"
|
||
msgstr "Erreur : impossible d’ouvrir le fichier de trace"
|
||
|
||
#: child.c:530
|
||
msgid "Error: Could not fork child process"
|
||
msgstr "Erreur : impossible de créer un process fils"
|
||
|
||
#: child.c:532
|
||
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Il peut être nécessaire de rebaser les DLL, voir « rebaseall / rebase --"
|
||
"help »"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
|
||
#: child.c:622
|
||
msgid "Failed to run '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de lancer « %s » : %s"
|
||
|
||
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
|
||
#: child.c:774
|
||
msgid "%s: Exit %i"
|
||
msgstr "%s : sortie %i"
|
||
|
||
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
|
||
#: child.c:781
|
||
msgid "TERMINATED"
|
||
msgstr "TERMINÉ"
|
||
|
||
#: child.c:1485
|
||
msgid "Error: Could not fork child daemon"
|
||
msgstr "Erreur : impossible de créer un process démon fils"
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:681
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "non"
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:683
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "oui"
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:685
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "faux"
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:687
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "vrai"
|
||
|
||
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:689
|
||
msgid "off"
|
||
msgstr "arrêt"
|
||
|
||
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
|
||
#: config.c:691
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "marche"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:720
|
||
msgid "stretch"
|
||
msgstr "étendre"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:722
|
||
msgid "align"
|
||
msgstr "aligner"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:724
|
||
msgid "middle"
|
||
msgstr "milieu"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
|
||
#: config.c:726
|
||
msgid "full"
|
||
msgstr "complet"
|
||
|
||
#. __ %s: unknown option name
|
||
#: config.c:910
|
||
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Option inconnue « %s » ignorée"
|
||
|
||
#: config.c:958 config.c:987
|
||
msgid "Internal error: too many options"
|
||
msgstr "Erreur interne : trop d’options"
|
||
|
||
#: config.c:974
|
||
msgid "Internal error: too many options/comments"
|
||
msgstr "Erreur interne : trop d’options/commentaires"
|
||
|
||
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
|
||
#. report errors only during initialisation
|
||
#: config.c:1144
|
||
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
|
||
msgstr "Valeur « %s » inconnue, ignorée pour l’option « %s »"
|
||
|
||
#. __ %s: option name
|
||
#: config.c:1156
|
||
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
|
||
msgstr "Option « %s » avec des valeurs manquantes ignorée"
|
||
|
||
#. __ Config log: list heading
|
||
#: config.c:1681
|
||
msgid "Config files handled:"
|
||
msgstr "Fichiers de configuration gérés :"
|
||
|
||
#. __ Config log: message for loaded file
|
||
#: config.c:1720
|
||
msgid "Config file loaded:"
|
||
msgstr "Fichiers de configuration chargés :"
|
||
|
||
#. __ Config log: message for file to save to, if read-only
|
||
#: config.c:1734
|
||
msgid "Should save to config file but read-only:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'enregistrer dans le fichier de configuration car uniquement en "
|
||
"lecture :"
|
||
|
||
#. __ Config log: message for file to save to
|
||
#: config.c:1742
|
||
msgid "Save to config file:"
|
||
msgstr "Enregistré dans le fichier de configuration :"
|
||
|
||
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
|
||
#: config.c:1950
|
||
msgid ""
|
||
"Could not save options to '%s':\n"
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d’enregistrer les options dans « %s » :\n"
|
||
"%s."
|
||
|
||
#: config.c:2339
|
||
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
|
||
msgstr "◇ Aucune (pas d’impression) ◇"
|
||
|
||
#: config.c:2341
|
||
msgid "◆ Default printer ◆"
|
||
msgstr "◆ Imprimante par défaut ◆"
|
||
|
||
#. __ UI localization disabled
|
||
#: config.c:2450
|
||
msgid "– None –"
|
||
msgstr "– Aucun –"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
|
||
#: config.c:2452
|
||
msgid "@ Windows language @"
|
||
msgstr "@ Langue système @"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
|
||
#: config.c:2454
|
||
msgid "* Locale environm. *"
|
||
msgstr "* Locale environ. *"
|
||
|
||
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
|
||
#: config.c:2456
|
||
msgid "= cfg. Text Locale ="
|
||
msgstr "= Langue caractères ="
|
||
|
||
#: config.c:2561
|
||
msgid "simple beep"
|
||
msgstr "bip simple"
|
||
|
||
#: config.c:2562
|
||
msgid "no beep"
|
||
msgstr "pas de son"
|
||
|
||
#: config.c:2563
|
||
msgid "Default Beep"
|
||
msgstr "Bip par défaut"
|
||
|
||
#: config.c:2564
|
||
msgid "Critical Stop"
|
||
msgstr "Arrêt critique"
|
||
|
||
#: config.c:2565
|
||
msgid "Question"
|
||
msgstr "Question"
|
||
|
||
#: config.c:2566
|
||
msgid "Exclamation"
|
||
msgstr "Exclamation"
|
||
|
||
#: config.c:2567
|
||
msgid "Asterisk"
|
||
msgstr "Astérisque"
|
||
|
||
#: config.c:2610
|
||
msgid "◇ None (system sound) ◇"
|
||
msgstr "◇ Aucun (son système) ◇"
|
||
|
||
#. __ terminal theme / colour scheme
|
||
#. __ emojis style
|
||
#: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938
|
||
msgid "◇ None ◇"
|
||
msgstr "◇ Aucun ◇"
|
||
|
||
#. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode
|
||
#: config.c:3057 config.c:3203
|
||
msgid "◇ Same ◇"
|
||
msgstr "◇ Identique ◇"
|
||
|
||
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
|
||
#: config.c:3061 config.c:3216
|
||
msgid "downloaded / give me a name!"
|
||
msgstr "téléchargé / donnez-moi un nom !"
|
||
|
||
#: config.c:3167 config.c:3332
|
||
msgid "Could not load web theme"
|
||
msgstr "Impossible de télécharger le thème"
|
||
|
||
#: config.c:3441 config.c:3542
|
||
msgid "Cannot write theme file"
|
||
msgstr "Impossible d’écrire le fichier de thème"
|
||
|
||
#: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552
|
||
msgid "Cannot store theme file"
|
||
msgstr "Impossible d’enregistrer le fichier de thème"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482
|
||
msgid "as font"
|
||
msgstr "comme fonte"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487
|
||
msgid "as colour"
|
||
msgstr "comme couleur"
|
||
|
||
#: config.c:4017
|
||
msgid "as font & as colour"
|
||
msgstr "fonte & couleur"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492
|
||
msgid "xterm"
|
||
msgstr "xterm"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - show About text
|
||
#: config.c:4166
|
||
msgid "About..."
|
||
msgstr "À propos …"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - save changes
|
||
#: config.c:4169
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - cancel
|
||
#: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Annuler"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - apply changes
|
||
#: config.c:4177
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Appliquer"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - take notice
|
||
#: config.c:4181 windialog.c:892
|
||
msgid "I see"
|
||
msgstr "Bien vu"
|
||
|
||
#. __ Dialog button - confirm action
|
||
#: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: treeview label
|
||
#: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310
|
||
msgid "Looks"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: panel title
|
||
#: config.c:4192
|
||
msgid "Looks in Terminal"
|
||
msgstr "Apparence"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:4194
|
||
msgid "Colours"
|
||
msgstr "Couleurs"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:4198
|
||
msgid "&Foreground..."
|
||
msgstr "A&vant-plan…"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:4202
|
||
msgid "&Background..."
|
||
msgstr "A&rrière-plan…"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:4206
|
||
msgid "&Cursor..."
|
||
msgstr "&Curseur…"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#: config.c:4217
|
||
msgid "&Theme"
|
||
msgstr "&Thème"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: store colour scheme
|
||
#: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484
|
||
msgid "Store"
|
||
msgstr "Enreg."
|
||
|
||
#. __ Options - Looks:
|
||
#. __ Options - Looks: configure dark mode theme
|
||
#: config.c:4231 config.c:4243
|
||
msgid "&Darkmode"
|
||
msgstr "&Sombre"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: name of web service
|
||
#: config.c:4248
|
||
msgid "Color Scheme Designer"
|
||
msgstr "Modèle de couleur"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:4253
|
||
msgid "Transparency"
|
||
msgstr "Transparence"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002
|
||
msgid "&Off"
|
||
msgstr "A&rrêt"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:4261
|
||
msgid "&Low"
|
||
msgstr "&Basse"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
|
||
#: config.c:4263
|
||
msgid "&Med."
|
||
msgstr "&Moy."
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:4265
|
||
msgid "&Medium"
|
||
msgstr "&Moyenne"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:4267
|
||
msgid "&High"
|
||
msgstr "&Haute"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:4269
|
||
msgid "Gla&ss"
|
||
msgstr "&Verre"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295
|
||
msgid "Opa&que when focused"
|
||
msgstr "Opa&que au focus"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: transparency
|
||
#: config.c:4281
|
||
msgid "Blu&r"
|
||
msgstr "&Flou"
|
||
|
||
#: config.c:4302
|
||
msgid "◄"
|
||
msgstr "◄"
|
||
|
||
#: config.c:4305
|
||
msgid "►"
|
||
msgstr "►"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: section title
|
||
#: config.c:4312
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Curseur"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:4317
|
||
msgid "Li&ne"
|
||
msgstr "Lig&ne"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:4319
|
||
msgid "Bloc&k"
|
||
msgstr "B&loc"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:4322
|
||
msgid "Bo&x"
|
||
msgstr "Boît&e"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor type
|
||
#: config.c:4325
|
||
msgid "&Underscore"
|
||
msgstr "&Tiret bas"
|
||
|
||
#. __ Options - Looks: cursor feature
|
||
#: config.c:4330
|
||
msgid "Blinkin&g"
|
||
msgstr "Cli&gnotant"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: treeview label
|
||
#: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476
|
||
#: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Texte"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: panel title
|
||
#: config.c:4339
|
||
msgid "Text and Font properties"
|
||
msgstr "Propriétés de la police de caractères"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: section title
|
||
#: config.c:4341
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Police de caractères"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:4349 winctrls.c:1287
|
||
msgid "Font st&yle:"
|
||
msgstr "&Style de police :"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: config.c:4354 winctrls.c:1289
|
||
msgid "&Size:"
|
||
msgstr "&Taille :"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4366 config.c:4445
|
||
msgid "Sho&w bold as font"
|
||
msgstr "&Gras comme fonte"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4371 config.c:4450
|
||
msgid "Show &bold as colour"
|
||
msgstr "G&ras comme couleur"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505
|
||
msgid "Show bold"
|
||
msgstr "Gras"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511
|
||
msgid "&Allow blinking"
|
||
msgstr "C&lignotement"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4412 config.c:4516
|
||
msgid "Show dim as font"
|
||
msgstr "Pâle comme fonte"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498
|
||
msgid "Font smoothing"
|
||
msgstr "Lissage des caractères"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885
|
||
#: config.c:4898
|
||
msgid "&Default"
|
||
msgstr "&Défaut"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883
|
||
#: config.c:4896 config.c:4983
|
||
msgid "&None"
|
||
msgstr "Aucu&ne"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884
|
||
#: config.c:4897
|
||
msgid "&Partial"
|
||
msgstr "&Partiel"
|
||
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886
|
||
#: config.c:4899
|
||
msgid "&Full"
|
||
msgstr "&Complet"
|
||
|
||
#: config.c:4526
|
||
msgid "&Locale"
|
||
msgstr "&Langue"
|
||
|
||
#: config.c:4529
|
||
msgid "&Character set"
|
||
msgstr "&Jeu de caractères"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#. __ Options - Text:
|
||
#: config.c:4540 config.c:4546
|
||
msgid "Emojis"
|
||
msgstr "Émoticône"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:4550
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Style"
|
||
|
||
#. __ Options - Text - Emojis:
|
||
#: config.c:4555
|
||
msgid "Placement"
|
||
msgstr "Placement"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: treeview label
|
||
#: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: panel title
|
||
#: config.c:4565
|
||
msgid "Keyboard features"
|
||
msgstr "Clavier"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4569
|
||
msgid "&Backarrow sends ^H"
|
||
msgstr "&Efface émet ^H"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4574
|
||
msgid "&Delete sends DEL"
|
||
msgstr "&Suppr émet DEL"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4579
|
||
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
|
||
msgstr "Ctrl+AltGauche émet Alt&Gr"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4584
|
||
msgid "AltGr is also Alt"
|
||
msgstr "AltGr émet également Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4589
|
||
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
|
||
msgstr "&Echap/Entrée réinitialise IME"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4595
|
||
msgid "Shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4598
|
||
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
|
||
msgstr "Cop&ier et coller (Ctrl/Maj+Inser)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4603
|
||
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
|
||
msgstr "&Menu et plein écran (Alt+Espace/Entrée)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4608
|
||
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
|
||
msgstr "&Change de fenêtre (Ctrl+[Maj+]Tab)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4613
|
||
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
|
||
msgstr "&Zoom (Ctrl+plus/moins/zéro)"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4618
|
||
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis &Alt+Fn"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#: config.c:4623
|
||
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
|
||
msgstr "Raccourcis &Ctrl+Maj+lettre"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys: section title
|
||
#: config.c:4630 config.c:4648
|
||
msgid "Compose key"
|
||
msgstr "Touche compose"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Shift:
|
||
#: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013
|
||
msgid "&Shift"
|
||
msgstr "&Maj"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Control:
|
||
#: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021
|
||
msgid "&Ctrl"
|
||
msgstr "&Ctrl"
|
||
|
||
#. __ Options - Keys:
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Alt:
|
||
#: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017
|
||
msgid "&Alt"
|
||
msgstr "&Alt"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: treeview label
|
||
#: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776
|
||
msgid "Mouse"
|
||
msgstr "Souris"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: panel title
|
||
#: config.c:4657
|
||
msgid "Mouse functions"
|
||
msgstr "Souris"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862
|
||
msgid "Cop&y on select"
|
||
msgstr "Copier sur &sélection"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693
|
||
msgid "Copy with TABs"
|
||
msgstr "Copier avec tabulations"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872
|
||
msgid "Copy as &rich text"
|
||
msgstr "Copier en &Rich Text"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894
|
||
msgid "Copy as &HTML"
|
||
msgstr "Copier en &HTML"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4740
|
||
msgid "Clic&ks place command line cursor"
|
||
msgstr "Cli&c positionne le curseur"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4746
|
||
msgid "Click actions"
|
||
msgstr "Actions du cllic"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4749
|
||
msgid "Right mouse button"
|
||
msgstr "Bouton droit"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4752 config.c:4766
|
||
msgid "&Paste"
|
||
msgstr "&Coller"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4754 config.c:4768
|
||
msgid "E&xtend"
|
||
msgstr "É&tendre"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4756
|
||
msgid "&Menu"
|
||
msgstr "&Menu"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4758 config.c:4772
|
||
msgid "Ente&r"
|
||
msgstr "Ent&ée"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4763
|
||
msgid "Middle mouse button"
|
||
msgstr "Bouton du milieu"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4770
|
||
msgid "&Nothing"
|
||
msgstr "&Rien"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: section title
|
||
#: config.c:4778
|
||
msgid "Application mouse mode"
|
||
msgstr "Souris en mode appli."
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4781
|
||
msgid "Default click target"
|
||
msgstr "&Cible du clic"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4784
|
||
msgid "&Window"
|
||
msgstr "&Fenêtre"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
|
||
#: config.c:4786
|
||
msgid "&Application"
|
||
msgstr "A&pplication"
|
||
|
||
#. __ Options - Mouse:
|
||
#: config.c:4793 config.c:4811
|
||
msgid "Modifier for overriding default"
|
||
msgstr "Modifieur"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#. __ Options - Modifier - Win:
|
||
#: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025
|
||
msgid "&Win"
|
||
msgstr "&Win"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Super:
|
||
#: config.c:4831 config.c:5029
|
||
msgid "&Sup"
|
||
msgstr "&Sup"
|
||
|
||
#. __ Options - Modifier - Hyper:
|
||
#: config.c:4835 config.c:5033
|
||
msgid "&Hyp"
|
||
msgstr "&Hyp"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: treeview label
|
||
#: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Sélection"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: panel title
|
||
#: config.c:4847
|
||
msgid "Selection and clipboard"
|
||
msgstr "Sélection et presse-papier"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4851
|
||
msgid "Clear selection on input"
|
||
msgstr "Effacer la sélection sur saisie"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#: config.c:4858
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Presse-papier"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4908
|
||
msgid "Trim space from selection"
|
||
msgstr "Enlever les espaces de la sélection"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4914
|
||
msgid "Allow setting selection"
|
||
msgstr "Activer la sélection"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: section title
|
||
#. __ Options - Window: treeview label
|
||
#: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
|
||
#: config.c:4927
|
||
msgid "Show size while selecting (0..12)"
|
||
msgstr "Montrer la taille pendant la sélection (0..12)"
|
||
|
||
#. __ Options - Selection:
|
||
#: config.c:4934
|
||
msgid "Suspend output while selecting"
|
||
msgstr "Suspendre l'affichage pendant la sélection"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: panel title
|
||
#: config.c:4946
|
||
msgid "Window properties"
|
||
msgstr "Fenêtre"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:4948
|
||
msgid "Default size"
|
||
msgstr "Taille par défaut"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4952
|
||
msgid "Colu&mns"
|
||
msgstr "Colon&nes"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4956
|
||
msgid "Ro&ws"
|
||
msgstr "Li&gnes"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4960
|
||
msgid "C&urrent size"
|
||
msgstr "Taille a&ctuelle"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4965
|
||
msgid "Re&wrap on resize"
|
||
msgstr "Reboucler après re&dimensionnement"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4973
|
||
msgid "Scroll&back lines"
|
||
msgstr "&Lignes défilement ar."
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4978
|
||
msgid "Scrollbar"
|
||
msgstr "Barre de défilement"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4981
|
||
msgid "&Left"
|
||
msgstr "&Gauche"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: scrollbar
|
||
#: config.c:4985
|
||
msgid "&Right"
|
||
msgstr "&Droite"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:4991 config.c:5009
|
||
msgid "Modifier for scrolling"
|
||
msgstr "Modifieur pour défilement"
|
||
|
||
#. __ Options - Window:
|
||
#: config.c:5038
|
||
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
|
||
msgstr "Défilement par &PgAr et PgAv"
|
||
|
||
#. __ Options - Window: section title
|
||
#: config.c:5044
|
||
msgid "UI language"
|
||
msgstr "Langue"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: treeview label
|
||
#: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142
|
||
msgid "Terminal"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: panel title
|
||
#: config.c:5056
|
||
msgid "Terminal features"
|
||
msgstr "Terminal"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:5060
|
||
msgid "&Type"
|
||
msgstr "&Type"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
|
||
#: config.c:5064
|
||
msgid "&Answerback"
|
||
msgstr "&Réponse"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:5069
|
||
msgid "Bell"
|
||
msgstr "Son"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:5076
|
||
msgid "► &Play"
|
||
msgstr "► &Lire"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:5082
|
||
msgid "&Wave"
|
||
msgstr "&Fichier"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:5104 config.c:5117
|
||
msgid "&Flash"
|
||
msgstr "&Flash"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:5106 config.c:5121
|
||
msgid "&Highlight in taskbar"
|
||
msgstr "Flash &tâche"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: bell
|
||
#: config.c:5108 config.c:5125
|
||
msgid "&Popup"
|
||
msgstr "&Popup"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal: section title
|
||
#: config.c:5130
|
||
msgid "Printer"
|
||
msgstr "Imprimante"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#: config.c:5145
|
||
msgid "Prompt about running processes on &close"
|
||
msgstr "&Demander si process en cours à la fermeture"
|
||
|
||
#. __ Options - Terminal:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: config.c:5150 wininput.c:589
|
||
msgid "Status Line"
|
||
msgstr "Ligne d'état"
|
||
|
||
#: textprint.c:44 textprint.c:127
|
||
msgid "[Printing...] "
|
||
msgstr "[Impression…] "
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font chooser activation button
|
||
#: winctrls.c:935
|
||
msgid "&Select..."
|
||
msgstr "&Sélect…"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1281
|
||
msgid "Font "
|
||
msgstr "Police de caractères "
|
||
|
||
#. __ Font chooser: button
|
||
#: winctrls.c:1283
|
||
msgid "&Apply"
|
||
msgstr "&Appliquer"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1285
|
||
msgid "&Font:"
|
||
msgstr "&Police :"
|
||
|
||
#. __ Font chooser:
|
||
#: winctrls.c:1291
|
||
msgid "Sample"
|
||
msgstr "Échantillon"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
|
||
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
|
||
msgid "Ferqœm’4€"
|
||
msgstr "AàBbCçÉéYz"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1312
|
||
msgid "Sc&ript:"
|
||
msgstr "Sc&ript :"
|
||
|
||
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
|
||
#: winctrls.c:1314
|
||
msgid "<A>Show more fonts</A>"
|
||
msgstr "<A>Autres polices</A>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser: title bar label
|
||
#: winctrls.c:1319
|
||
msgid "Colour "
|
||
msgstr "Couleur "
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
|
||
msgid "B&asic colours:"
|
||
msgstr "Couleurs de b&ase :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1353
|
||
msgid "&Custom colours:"
|
||
msgstr "Couleurs &personnalisées :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1360
|
||
msgid "De&fine Custom Colours >>"
|
||
msgstr "&Définir les couleurs personnalisées >>"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1363
|
||
msgid "Colour"
|
||
msgstr "Couleur"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1365
|
||
msgid "|S&olid"
|
||
msgstr "|&Unie"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1367
|
||
msgid "&Hue:"
|
||
msgstr "&Teinte :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1370
|
||
msgid "&Sat:"
|
||
msgstr "&Satur. :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1372
|
||
msgid "&Lum:"
|
||
msgstr "&Lum. :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1374
|
||
msgid "&Red:"
|
||
msgstr "&Rouge :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1376
|
||
msgid "&Green:"
|
||
msgstr "&Vert :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1378
|
||
msgid "&Blue:"
|
||
msgstr "&Bleu :"
|
||
|
||
#. __ Colour chooser:
|
||
#: winctrls.c:1381
|
||
msgid "A&dd to Custom Colours"
|
||
msgstr "A&jouter aux couleurs personnalisées"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title
|
||
#: windialog.c:266 windialog.c:839
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Options"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
|
||
#: windialog.c:268
|
||
msgid "available"
|
||
msgstr "disponible"
|
||
|
||
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
|
||
#: windialog.c:783
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: windialog.c:924 windialog.c:951
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Erreur"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:308
|
||
msgid "Session switcher"
|
||
msgstr "Choisir une session"
|
||
|
||
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
|
||
#: wininput.c:328
|
||
msgid "Session launcher"
|
||
msgstr "Lanceur de session"
|
||
|
||
#: wininput.c:437 wininput.c:443
|
||
msgid "Ctrl+"
|
||
msgstr "Ctrl+"
|
||
|
||
#: wininput.c:438 wininput.c:444
|
||
msgid "Alt+"
|
||
msgstr "Alt+"
|
||
|
||
#: wininput.c:439 wininput.c:445
|
||
msgid "Shift+"
|
||
msgstr "Maj+"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:470
|
||
msgid "&Restore"
|
||
msgstr "&Restaurer"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:472
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "&Déplacer"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:474
|
||
msgid "&Size"
|
||
msgstr "&Taille"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:476
|
||
msgid "Mi&nimize"
|
||
msgstr "Di&minuer"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:478
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "Ma&ximiser"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:480
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "&Fermer"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:485
|
||
msgid "New &Window"
|
||
msgstr "Nouvelle &fenêtre"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:491
|
||
msgid "New &Tab"
|
||
msgstr "Nouvel &onglet"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:498
|
||
msgid "&Copy"
|
||
msgstr "&Copier"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:517
|
||
msgid "&Paste "
|
||
msgstr "Co&ller "
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:522
|
||
msgid "Copy → Paste"
|
||
msgstr "Copier → Coller"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:527
|
||
msgid "S&earch"
|
||
msgstr "Ch&ercher"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:534
|
||
msgid "&Log to File"
|
||
msgstr "Enregistrer fichier"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:540
|
||
msgid "Character &Info"
|
||
msgstr "&Info caractère"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:546
|
||
msgid "VT220 Keyboard"
|
||
msgstr "Clavier VT220"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:551
|
||
msgid "&Reset"
|
||
msgstr "&Reset"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:559
|
||
msgid "&Default Size"
|
||
msgstr "Taille &défaut"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:569
|
||
msgid "Scroll&bar"
|
||
msgstr "Barre de défilement"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:575
|
||
msgid "&Full Screen"
|
||
msgstr "&Plein écran"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:581
|
||
msgid "Flip &Screen"
|
||
msgstr "Basculer l'&écran"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:599 wininput.c:775
|
||
msgid "Copy &Title"
|
||
msgstr "&Copier le titre"
|
||
|
||
#. __ System menu:
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#. __ System menu:
|
||
#: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777
|
||
msgid "&Options..."
|
||
msgstr "&Options…"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:686
|
||
msgid "Ope&n"
|
||
msgstr "Ouvr&ir"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:691
|
||
msgid "Copy as text"
|
||
msgstr "Copier en texte"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:695
|
||
msgid "Copy as RTF"
|
||
msgstr "Copier en RTF"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:697
|
||
msgid "Copy as HTML text"
|
||
msgstr "Copier en texte HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:699
|
||
msgid "Copy as HTML"
|
||
msgstr "Copier en HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:701
|
||
msgid "Copy as HTML full"
|
||
msgstr "Copier en HTML complet"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:708
|
||
msgid "Select &All"
|
||
msgstr "Tout &sélectionner"
|
||
|
||
#. __ Context menu:
|
||
#: wininput.c:710
|
||
msgid "Save as &Image"
|
||
msgstr "Enregistrer comme &image"
|
||
|
||
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
|
||
#: wininput.c:722
|
||
msgid "HTML Screen Dump"
|
||
msgstr "Copie écran en HTML"
|
||
|
||
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
|
||
#: wininput.c:734
|
||
msgid "Clear Scrollback"
|
||
msgstr "Purger le défilement"
|
||
|
||
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
|
||
#: wininput.c:745
|
||
msgid "Send Break"
|
||
msgstr "Émet Break"
|
||
|
||
#. __ Context menu, user commands
|
||
#: wininput.c:847
|
||
msgid "User commands"
|
||
msgstr "Commandes utilisateur"
|
||
|
||
#: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540
|
||
#: wininput.c:1577
|
||
msgid "[NO SCROLL] "
|
||
msgstr "[SANS DÉFILEMENT] "
|
||
|
||
#: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598
|
||
msgid "[SCROLL MODE] "
|
||
msgstr "[MODE DÉFILEMENT] "
|
||
|
||
# msgstr "Arrêter le défilement"
|
||
#: winmain.c:3935
|
||
msgid "Processes are running in session:"
|
||
msgstr "Processus en cours dans la session :"
|
||
|
||
#: winmain.c:3936 winmain.c:3947
|
||
msgid "Close anyway?"
|
||
msgstr "Forcer la fermeture ?"
|
||
|
||
#: winmain.c:3946
|
||
msgid "Running WSL "
|
||
msgstr "Exécution WSL"
|
||
|
||
#: winmain.c:3972
|
||
msgid "Reset terminal?"
|
||
msgstr "Réinitialiser le terminal ?"
|
||
|
||
#. __ Config log: message box heading
|
||
#: winmain.c:4123
|
||
msgid "Config log"
|
||
msgstr "Config. traces"
|
||
|
||
#: winmain.c:4214
|
||
msgid "Try '--help' for more information"
|
||
msgstr "Essayez « --help » pour plus d’information"
|
||
|
||
#: winmain.c:4222
|
||
msgid "Could not load icon"
|
||
msgstr "Impossible de charger l’icône"
|
||
|
||
#: winmain.c:6702
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "Utilisation :"
|
||
|
||
#: winmain.c:6703
|
||
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
|
||
msgstr "[OPTION]... [ PROGRAMME [ARG]... | - ]"
|
||
|
||
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
|
||
#: winmain.c:6706
|
||
msgid ""
|
||
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
|
||
"shell.\n"
|
||
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
|
||
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
|
||
"finishes\n"
|
||
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
|
||
"position\n"
|
||
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
|
||
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
|
||
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
|
||
"-T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
|
||
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
|
||
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
|
||
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
|
||
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
|
||
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
|
||
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
|
||
" -H, --help Display help and exit\n"
|
||
" -V, --version Print version information and exit\n"
|
||
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Démarre une nouvelle session de terminal en utilisant le programme spécifié "
|
||
"ou le shell de l’utilisateur.\n"
|
||
"Si un tiret est donné comme nom de programme, alors invoque le shell comme "
|
||
"shell de login.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Options :\n"
|
||
" -c, --config FICHIER Charge le fichier de configuration spécifié (cf. -C "
|
||
"ou -o FichierTheme)\n"
|
||
" -e, --exec ... Traite le reste des arguments comme la commande à "
|
||
"exécuter\n"
|
||
" -h, --hold never|start|error|always Garde la fenêtre ouvert après la fin "
|
||
"de la commande\n"
|
||
" -p, --position X,Y Ouvre la fenêtre aux coordonnées spécifiées\n"
|
||
" -p, --position center|left|right|top|bottom Ouvre la fenêtre à une "
|
||
"position spéciale\n"
|
||
" -p, --position @N Ouvre la fenêtre sur l’écran n° N\n"
|
||
" -s, --size COLS,LIGNES Configure la taille de la fenêtre en nombre de "
|
||
"caractères (également COLSxLIGNES)\n"
|
||
" -s, --size maxwidth|maxheight Configure la taille max de la fenêtre aux "
|
||
"dimensions spécifiées\n"
|
||
" -t, --title TITRE Configure le titre de la fenêtre (par défault : nom "
|
||
"de la commande invoquée) (cf. -T)\n"
|
||
" -w, --window normal|min|max|full|hide Configure l’état initial de la "
|
||
"fenêtre\n"
|
||
" -i, --icon FICHIER[,IX] Configure l’icône de la fenêtre depuis un "
|
||
"fichier, avec un index en option\n"
|
||
" -l, --log FICHIER|- Enregistrer la sortie dans un fichier ou la sortie "
|
||
"standard\n"
|
||
" --nobidi|--nortl Inhiber bidi (support écriture droite-gauche)\n"
|
||
" -o, --option OPT=VAL Configurer/surcharger une option du fichier de "
|
||
"configuration avec la valeur spécifiée\n"
|
||
" -B, --Border frame|void Utiliser des bordures fines ou pas de bordure\n"
|
||
" -R, --Report s|o Reporter la position de la fenêtre (court/long) "
|
||
"après la sortie\n"
|
||
" --nopin Indiquer que cette instance ne peut pas être "
|
||
"épinglée à la barre des tâches\n"
|
||
" -D, --daemon Démarrer une nouvelle instance avec la touche de "
|
||
"raccourci Windows\n"
|
||
" -H, --help Afficher l’aide et quitter\n"
|
||
" -V, --version Afficher la version et quitter\n"
|
||
"Voir la page de manuel pour les autres options de la ligne de commande et la "
|
||
"configuration.\n"
|
||
|
||
#: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000
|
||
msgid "WSL distribution '%s' not found"
|
||
msgstr "Distribution WSL « %s » non trouvée"
|
||
|
||
#: winmain.c:7030
|
||
msgid "Duplicate option '%s'"
|
||
msgstr "Option « %s » en double"
|
||
|
||
#: winmain.c:7038 winmain.c:7129
|
||
msgid "Unknown option '%s'"
|
||
msgstr "Option inconnue « %s »"
|
||
|
||
#: winmain.c:7040
|
||
msgid "Option '%s' requires an argument"
|
||
msgstr "L’option « %s » requiert un argument"
|
||
|
||
#: winmain.c:7067
|
||
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
|
||
msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de position « %s »"
|
||
|
||
#: winmain.c:7078
|
||
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
|
||
msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille « %s »"
|
||
|
||
#: winmain.c:7238
|
||
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
|
||
msgstr "Erreur de syntaxe pour l’argument de taille et position « %s »"
|
||
|
||
#: winmain.c:7384
|
||
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
|
||
msgstr "Mintty ne peut se détacher de l’appelant, on démarre quand même"
|
||
|
||
#: winmain.c:7767
|
||
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilisation du titre par défaut à cause d’un caractère invalide dans le nom "
|
||
"du programme"
|
||
|
||
#: winsearch.c:232
|
||
msgid "◀"
|
||
msgstr "◀"
|
||
|
||
#: winsearch.c:233
|
||
msgid "▶"
|
||
msgstr "▶"
|
||
|
||
#: winsearch.c:234
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
|
||
#: wintext.c:165
|
||
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
|
||
msgstr "Interlignage : %d, Gras : %s, Souligné : %s"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
|
||
#: wintext.c:167
|
||
msgid "font"
|
||
msgstr "police"
|
||
|
||
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
|
||
#: wintext.c:169
|
||
msgid "manual"
|
||
msgstr "manuel"
|
||
|
||
#: wintext.c:544
|
||
msgid "Font not found, using system substitute"
|
||
msgstr "Police non trouvée, utilisation de la police système"
|
||
|
||
#: wintext.c:559
|
||
msgid "Font has limited support for character ranges"
|
||
msgstr "La police a un jeu de caractères limité"
|
||
|
||
#: wintext.c:702
|
||
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
|
||
msgstr "Police corrompue, utilisation de la police système"
|
||
|
||
#: wintext.c:756
|
||
msgid "Font does not support system locale"
|
||
msgstr "Police non supportée pour la langue système"
|
||
|
||
#: appinfo.h:64
|
||
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
|
||
msgstr "Sans garantie aucune dans les limites permises par la loi."
|
||
|
||
#. __ %s: WEBSITE (URL)
|
||
#: appinfo.h:69
|
||
msgid ""
|
||
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
|
||
"mintty project page located at\n"
|
||
"%s.\n"
|
||
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Traductions © 2025 Éric Lassauge\n"
|
||
"Reportez les bugs ou les demandes d’amélioration via le gestionnaire de "
|
||
"problèmes de la page du projet mintty\n"
|
||
"à l’adresse « %s ».\n"
|
||
"Voir également le wiki pour d’autres astuces, remerciements et crédits."
|