Panel/Agent-Windows/OGP64/usr/share/mintty/lang/ru.po
2026-06-06 18:46:40 -04:00

1488 lines
38 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the mintty package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mintty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mintty/mintty/issues/700\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-19 04:18+0500\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: charset.c:229 charset.c:240 winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000
msgid "(Default)"
msgstr "(по умолчанию)"
#: charset.c:251
msgid "(OEM codepage)"
msgstr "(OEM русская)"
#: charset.c:255
msgid "(ANSI codepage)"
msgstr "(ANSI кириллица)"
#: child.c:98
msgid "There are no available terminals"
msgstr "Нет доступных панелей"
#: child.c:192
msgid "Error: Could not open log file"
msgstr "Ошибка: не удалось открыть файл журнала"
#: child.c:530
msgid "Error: Could not fork child process"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить дочерний процесс"
#: child.c:532
msgid "DLL rebasing may be required; see 'rebaseall / rebase --help'"
msgstr ""
"Может потребоваться перебазировка библиотек, см. 'rebaseall / rebase --help'"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) to be run; %2$s: error message
#: child.c:622
msgid "Failed to run '%s': %s"
msgstr "Не удалось выполнить '%s': %s"
#. __ %1$s: client command (e.g. shell) terminated, %2$i: exit code
#: child.c:774
msgid "%s: Exit %i"
msgstr "%s остановлено: %i"
#. __ default inline notification if ExitWrite=yes
#: child.c:781
msgid "TERMINATED"
msgstr "ЗАВЕРШЕНИЕ"
#: child.c:1485
msgid "Error: Could not fork child daemon"
msgstr "Ошибка: не удалось запустить фоновый дочерний процесс"
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:681
msgid "no"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:683
msgid "yes"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:685
msgid "false"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:687
msgid "true"
msgstr ""
#. __ Setting false for Boolean options (localization optional)
#: config.c:689
msgid "off"
msgstr ""
#. __ Setting true for Boolean options (localization optional)
#: config.c:691
msgid "on"
msgstr ""
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:720
msgid "stretch"
msgstr "растянуть"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:722
msgid "align"
msgstr "выровнять"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:724
msgid "middle"
msgstr "по центру"
#. __ Options - Text - Emojis - Placement (localization optional)
#: config.c:726
msgid "full"
msgstr "заполнить"
#. __ %s: unknown option name
#: config.c:910
msgid "Ignoring unknown option '%s'"
msgstr "Игнорирование неизвестного параметра '%s'"
#: config.c:958 config.c:987
msgid "Internal error: too many options"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров"
#: config.c:974
msgid "Internal error: too many options/comments"
msgstr "Внутренняя ошибка: слишком много параметров/комментариев"
#. __ %2$s: option name, %1$s: invalid value
#. report errors only during initialisation
#: config.c:1144
msgid "Ignoring invalid value '%s' for option '%s'"
msgstr "Игнорирование неправильного значения '%s' для параметра '%s'"
#. __ %s: option name
#: config.c:1156
msgid "Ignoring option '%s' with missing value"
msgstr "Игнорирование параметра '%s' отсутствует значение"
#. __ Config log: list heading
#: config.c:1681
msgid "Config files handled:"
msgstr ""
#. __ Config log: message for loaded file
#: config.c:1720
msgid "Config file loaded:"
msgstr ""
#. __ Config log: message for file to save to, if read-only
#: config.c:1734
msgid "Should save to config file but read-only:"
msgstr ""
#. __ Config log: message for file to save to
#: config.c:1742
msgid "Save to config file:"
msgstr ""
#. __ %1$s: config file name, %2$s: error message
#: config.c:1950
msgid ""
"Could not save options to '%s':\n"
"%s."
msgstr ""
"Не удалось сохранить параметр '%s':\n"
"%s."
#: config.c:2339
msgid "◇ None (printing disabled) ◇"
msgstr "◇ Нет (печать выключена) ◇"
#: config.c:2341
msgid "◆ Default printer ◆"
msgstr "◆ Принтер по умолчанию ◆"
#. __ UI localization disabled
#: config.c:2450
msgid " None "
msgstr " Отсутствует "
#. __ UI localization: use Windows desktop setting
#: config.c:2452
msgid "@ Windows language @"
msgstr "@ Из Windows @"
#. __ UI localization: use environment variable setting (LANGUAGE, LC_*)
#: config.c:2454
msgid "* Locale environm. *"
msgstr "* Из окружения *"
#. __ UI localization: use mintty configuration setting (Text - Locale)
#: config.c:2456
msgid "= cfg. Text Locale ="
msgstr "= Файл конфигурации ="
#: config.c:2561
msgid "simple beep"
msgstr "Простой сигнал"
#: config.c:2562
msgid "no beep"
msgstr "Без звука"
#: config.c:2563
msgid "Default Beep"
msgstr "Стандартный звук"
#: config.c:2564
msgid "Critical Stop"
msgstr "Критическая ошибка"
#: config.c:2565
msgid "Question"
msgstr "Вопрос"
#: config.c:2566
msgid "Exclamation"
msgstr "Восклицание"
#: config.c:2567
msgid "Asterisk"
msgstr "Звездочка"
#: config.c:2610
msgid "◇ None (system sound) ◇"
msgstr "◇ Нет (системный звук) ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme
#. __ emojis style
#: config.c:3051 config.c:3211 config.c:3938
msgid "◇ None ◇"
msgstr "◇ Отсутствует ◇"
#. __ terminal theme / colour scheme used in dark mode
#: config.c:3057 config.c:3203
msgid "◇ Same ◇"
msgstr ""
#. __ indicator of unsaved downloaded colour scheme
#: config.c:3061 config.c:3216
msgid "downloaded / give me a name!"
msgstr "загружено / сохранить как"
#: config.c:3167 config.c:3332
msgid "Could not load web theme"
msgstr "Не удалось загрузить веб-тему"
#: config.c:3441 config.c:3542
msgid "Cannot write theme file"
msgstr "Невозможно записать файл темы"
#: config.c:3446 config.c:3547 config.c:3552
msgid "Cannot store theme file"
msgstr "Не удается сохранить файл темы"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4015 config.c:4383 config.c:4482
msgid "as font"
msgstr "шрифты"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4016 config.c:4388 config.c:4487
msgid "as colour"
msgstr "цветной текст"
#: config.c:4017
msgid "as font & as colour"
msgstr "шрифты и цветной текст"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4018 config.c:4393 config.c:4492
msgid "xterm"
msgstr ""
#. __ Dialog button - show About text
#: config.c:4166
msgid "About..."
msgstr "О нас"
#. __ Dialog button - save changes
#: config.c:4169
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. __ Dialog button - cancel
#: config.c:4173 winctrls.c:1277 windialog.c:895
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. __ Dialog button - apply changes
#: config.c:4177
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#. __ Dialog button - take notice
#: config.c:4181 windialog.c:892
msgid "I see"
msgstr "Хорошо"
#. __ Dialog button - confirm action
#: config.c:4183 winctrls.c:1276 windialog.c:894
msgid "OK"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: treeview label
#: config.c:4190 config.c:4251 config.c:4310
msgid "Looks"
msgstr "Вид"
#. __ Options - Looks: panel title
#: config.c:4192
msgid "Looks in Terminal"
msgstr "Внешний вид"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:4194
msgid "Colours"
msgstr "Цвета"
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4198
msgid "&Foreground..."
msgstr "Текст..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4202
msgid "&Background..."
msgstr "Фон..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4206
msgid "&Cursor..."
msgstr "Каретка..."
#. __ Options - Looks:
#: config.c:4217
msgid "&Theme"
msgstr "Тема"
#. __ Options - Looks: store colour scheme
#: config.c:4222 config.c:4235 winctrls.c:484
msgid "Store"
msgstr "В набор"
#. __ Options - Looks:
#. __ Options - Looks: configure dark mode theme
#: config.c:4231 config.c:4243
msgid "&Darkmode"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: name of web service
#: config.c:4248
msgid "Color Scheme Designer"
msgstr "Онлайн генератор тем"
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:4253
msgid "Transparency"
msgstr "Прозрачность"
#. __ Options - Looks: transparency
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Window:
#: config.c:4259 config.c:4641 config.c:4804 config.c:5002
msgid "&Off"
msgstr "Нет"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4261
msgid "&Low"
msgstr "Низкая"
#. __ Options - Looks: transparency, short form of radio button label "Medium"
#: config.c:4263
msgid "&Med."
msgstr "Средняя"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4265
msgid "&Medium"
msgstr "Средняя"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4267
msgid "&High"
msgstr "Высокая"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4269
msgid "Gla&ss"
msgstr "Прозрачность"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4276 config.c:4288 config.c:4295
msgid "Opa&que when focused"
msgstr "Непрозрачно при фокусировке"
#. __ Options - Looks: transparency
#: config.c:4281
msgid "Blu&r"
msgstr "Размытие"
#: config.c:4302
msgid "◄"
msgstr ""
#: config.c:4305
msgid "►"
msgstr ""
#. __ Options - Looks: section title
#: config.c:4312
msgid "Cursor"
msgstr "Каретка"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4317
msgid "Li&ne"
msgstr "Слеш"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4319
msgid "Bloc&k"
msgstr "Блок"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4322
msgid "Bo&x"
msgstr "Коробка"
#. __ Options - Looks: cursor type
#: config.c:4325
msgid "&Underscore"
msgstr "Подчеркивание"
#. __ Options - Looks: cursor feature
#: config.c:4330
msgid "Blinkin&g"
msgstr "Мерцание"
#. __ Options - Text: treeview label
#: config.c:4337 config.c:4362 config.c:4377 config.c:4426 config.c:4476
#: config.c:4501 config.c:4523 config.c:4536 config.c:4544
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#. __ Options - Text: panel title
#: config.c:4339
msgid "Text and Font properties"
msgstr "Свойства текста и шрифта"
#. __ Options - Text: section title
#: config.c:4341
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
#. __ Options - Text:
#. __ Font chooser:
#: config.c:4349 winctrls.c:1287
msgid "Font st&yle:"
msgstr "Начертание:"
#. __ Font chooser:
#: config.c:4354 winctrls.c:1289
msgid "&Size:"
msgstr "Размер:"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4366 config.c:4445
msgid "Sho&w bold as font"
msgstr "Отображать жирным шрифты"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4371 config.c:4450
msgid "Show &bold as colour"
msgstr "Отображать жирным цветнои текст"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4379 config.c:4400 config.c:4478 config.c:4505
msgid "Show bold"
msgstr "Отобразить жирным"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4407 config.c:4455 config.c:4511
msgid "&Allow blinking"
msgstr "Разрешить мерцание"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4412 config.c:4516
msgid "Show dim as font"
msgstr "Отображать бле́дный шрифты"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4430 config.c:4463 config.c:4498
msgid "Font smoothing"
msgstr "Сглаживание шрифта"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4433 config.c:4466 config.c:4692 config.c:4731 config.c:4885
#: config.c:4898
msgid "&Default"
msgstr "Система"
#. __ Options - Text:
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4435 config.c:4468 config.c:4690 config.c:4729 config.c:4883
#: config.c:4896 config.c:4983
msgid "&None"
msgstr "Нет"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4437 config.c:4470 config.c:4691 config.c:4730 config.c:4884
#: config.c:4897
msgid "&Partial"
msgstr "Среднее"
#. __ Options - Text:
#: config.c:4439 config.c:4472 config.c:4693 config.c:4732 config.c:4886
#: config.c:4899
msgid "&Full"
msgstr "Полное"
#: config.c:4526
msgid "&Locale"
msgstr "Формат"
#: config.c:4529
msgid "&Character set"
msgstr "Набор символов"
#. __ Options - Text - Emojis:
#. __ Options - Text:
#: config.c:4540 config.c:4546
msgid "Emojis"
msgstr "Эмодзи"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4550
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#. __ Options - Text - Emojis:
#: config.c:4555
msgid "Placement"
msgstr "Свойства"
#. __ Options - Keys: treeview label
#: config.c:4563 config.c:4593 config.c:4628 config.c:4646
msgid "Keys"
msgstr "Клавиатура"
#. __ Options - Keys: panel title
#: config.c:4565
msgid "Keyboard features"
msgstr "Клавиатура"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4569
msgid "&Backarrow sends ^H"
msgstr "&Backarrow как ^H"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4574
msgid "&Delete sends DEL"
msgstr "DEL удаляет слева"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4579
msgid "Ctrl+LeftAlt is Alt&Gr"
msgstr "Ctrl+LeftAlt заменяет Alt&Gr"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4584
msgid "AltGr is also Alt"
msgstr "AltGr заменяет или Alt"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4589
msgid "&Esc/Enter reset IME to alphanumeric"
msgstr ""
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4595
msgid "Shortcuts"
msgstr "Клавиши быстрого доступа"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4598
msgid "Cop&y and Paste (Ctrl/Shift+Ins)"
msgstr "Копировать и Вставить (Ctrl/Shift+Ins)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4603
msgid "&Menu and Full Screen (Alt+Space/Enter)"
msgstr "Меню и полный экран (Alt+Space/Enter)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4608
msgid "&Switch window (Ctrl+[Shift+]Tab)"
msgstr "Переключить окно (Ctrl+[Shift+]Tab)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4613
msgid "&Zoom (Ctrl+plus/minus/zero)"
msgstr "Масштаб (Ctrl+plus/minus/zero)"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4618
msgid "&Alt+Fn shortcuts"
msgstr "&Alt+F(n) сочетания"
#. __ Options - Keys:
#: config.c:4623
msgid "&Ctrl+Shift+letter shortcuts"
msgstr "&Ctrl+Shift+(n) сочетания"
#. __ Options - Keys: section title
#: config.c:4630 config.c:4648
msgid "Compose key"
msgstr "Модификатор клавиатуры"
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Shift:
#: config.c:4635 config.c:4796 config.c:4815 config.c:4994 config.c:5013
msgid "&Shift"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Control:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Control:
#: config.c:4637 config.c:4798 config.c:4823 config.c:4996 config.c:5021
msgid "&Ctrl"
msgstr ""
#. __ Options - Keys:
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Alt:
#: config.c:4639 config.c:4800 config.c:4819 config.c:4998 config.c:5017
msgid "&Alt"
msgstr ""
#. __ Options - Mouse: treeview label
#: config.c:4655 config.c:4744 config.c:4776
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. __ Options - Mouse: panel title
#: config.c:4657
msgid "Mouse functions"
msgstr "Свойства мыши"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4665 config.c:4698 config.c:4714 config.c:4862
msgid "Cop&y on select"
msgstr "Копировать при выборе"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#. __ Context menu:
#: config.c:4670 config.c:4703 config.c:4867 wininput.c:693
msgid "Copy with TABs"
msgstr "Копировать с вкладками"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4675 config.c:4708 config.c:4720 config.c:4872
msgid "Copy as &rich text"
msgstr "Копировать как таблицу"
#. __ Options - Mouse:
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4681 config.c:4688 config.c:4727 config.c:4881 config.c:4894
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Копировать как HTML"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4740
msgid "Clic&ks place command line cursor"
msgstr "Устанавливать каретку мышкой"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4746
msgid "Click actions"
msgstr "Действия при нажатии кнопок"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4749
msgid "Right mouse button"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4752 config.c:4766
msgid "&Paste"
msgstr "Вставка"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4754 config.c:4768
msgid "E&xtend"
msgstr "Выбрать"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4756
msgid "&Menu"
msgstr "Меню"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4758 config.c:4772
msgid "Ente&r"
msgstr "Запуск"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4763
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4770
msgid "&Nothing"
msgstr "Нет"
#. __ Options - Mouse: section title
#: config.c:4778
msgid "Application mouse mode"
msgstr "Режим отслеживания мыши"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4781
msgid "Default click target"
msgstr "События мыши передаются"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4784
msgid "&Window"
msgstr "&Window"
#. __ Options - Mouse: application mouse mode click target
#: config.c:4786
msgid "&Application"
msgstr "Приложению"
#. __ Options - Mouse:
#: config.c:4793 config.c:4811
msgid "Modifier for overriding default"
msgstr "Модификатор отмены захвата мыши"
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#. __ Options - Window:
#. __ Options - Modifier - Win:
#: config.c:4802 config.c:4827 config.c:5000 config.c:5025
msgid "&Win"
msgstr ""
#. __ Options - Modifier - Super:
#: config.c:4831 config.c:5029
msgid "&Sup"
msgstr ""
#. __ Options - Modifier - Hyper:
#: config.c:4835 config.c:5033
msgid "&Hyp"
msgstr ""
#. __ Options - Selection: treeview label
#: config.c:4845 config.c:4856 config.c:4920
msgid "Selection"
msgstr "Правка"
#. __ Options - Selection: panel title
#: config.c:4847
msgid "Selection and clipboard"
msgstr "Выделение текста и буфер обмена"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4851
msgid "Clear selection on input"
msgstr "Отменить выделение текста при вводе"
#. __ Options - Selection: section title
#: config.c:4858
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4908
msgid "Trim space from selection"
msgstr "Убирать табы и пробелы в конце"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4914
msgid "Allow setting selection"
msgstr "Разрешить нвстройку выделенного текста"
#. __ Options - Selection: section title
#. __ Options - Window: treeview label
#: config.c:4922 config.c:4944 config.c:4969 config.c:5042
msgid "Window"
msgstr "Окно"
#. __ Options - Selection: clock position of info popup for text size
#: config.c:4927
msgid "Show size while selecting (0..12)"
msgstr "Размер выделенного текста (0..12)"
#. __ Options - Selection:
#: config.c:4934
msgid "Suspend output while selecting"
msgstr "Приостановить вывод при выделении текста"
#. __ Options - Window: panel title
#: config.c:4946
msgid "Window properties"
msgstr "Свойства окна"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:4948
msgid "Default size"
msgstr "Размер по умолчанию"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4952
msgid "Colu&mns"
msgstr "Колонны"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4956
msgid "Ro&ws"
msgstr "Ряды"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4960
msgid "C&urrent size"
msgstr "Текущие"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4965
msgid "Re&wrap on resize"
msgstr "Переносить при изменении размера"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4973
msgid "Scroll&back lines"
msgstr "Буфер строк"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4978
msgid "Scrollbar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4981
msgid "&Left"
msgstr "Слева"
#. __ Options - Window: scrollbar
#: config.c:4985
msgid "&Right"
msgstr "Справа"
#. __ Options - Window:
#: config.c:4991 config.c:5009
msgid "Modifier for scrolling"
msgstr "Модификатор прокрутки"
#. __ Options - Window:
#: config.c:5038
msgid "&PgUp and PgDn scroll without modifier"
msgstr "&PgUp и PgDn прокрутка без модификатора"
#. __ Options - Window: section title
#: config.c:5044
msgid "UI language"
msgstr "Язык интерфейса"
#. __ Options - Terminal: treeview label
#: config.c:5054 config.c:5067 config.c:5128 config.c:5142
msgid "Terminal"
msgstr "Консоль"
#. __ Options - Terminal: panel title
#: config.c:5056
msgid "Terminal features"
msgstr "Свойства консоли"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:5060
msgid "&Type"
msgstr "Тип"
#. __ Options - Terminal: answerback string for ^E request
#: config.c:5064
msgid "&Answerback"
msgstr "Автоответ "
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:5069
msgid "Bell"
msgstr "Оповещения"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5076
msgid "► &Play"
msgstr "► Воспр."
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5082
msgid "&Wave"
msgstr "Звук"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5104 config.c:5117
msgid "&Flash"
msgstr "Вспл."
# msgstr "Всплывающее"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5106 config.c:5121
msgid "&Highlight in taskbar"
msgstr "Подсветка"
# msgstr "Статус в панели"
#. __ Options - Terminal: bell
#: config.c:5108 config.c:5125
msgid "&Popup"
msgstr "Всплывающее"
#. __ Options - Terminal: section title
#: config.c:5130
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"
#. __ Options - Terminal:
#: config.c:5145
msgid "Prompt about running processes on &close"
msgstr "При закрытии подсказывать о процессах"
#. __ Options - Terminal:
#. __ Context menu:
#: config.c:5150 wininput.c:589
msgid "Status Line"
msgstr ""
#: textprint.c:44 textprint.c:127
msgid "[Printing...] "
msgstr "[Печать ...]"
#. __ Options - Text: font chooser activation button
#: winctrls.c:935
msgid "&Select..."
msgstr "Выбрать"
#. __ Font chooser: title bar label
#: winctrls.c:1281
msgid "Font "
msgstr "Шрифт"
#. __ Font chooser: button
#: winctrls.c:1283
msgid "&Apply"
msgstr "Применить"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1285
msgid "&Font:"
msgstr "Шрифт:"
#. __ Font chooser:
#: winctrls.c:1291
msgid "Sample"
msgstr "Образец"
#. __ Font chooser: text sample ("AaBbYyZz" by default)
#: winctrls.c:1295 winctrls.c:1554 winctrls.c:1719
msgid "Ferqœm4€"
msgstr "АаБбВвГг"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1312
msgid "Sc&ript:"
msgstr "Набор символов:"
#. __ Font chooser: this field is only shown with FontMenu=1
#: winctrls.c:1314
msgid "<A>Show more fonts</A>"
msgstr "<A>Показать дополнительные шрифты</A>"
#. __ Colour chooser: title bar label
#: winctrls.c:1319
msgid "Colour "
msgstr "Цвет"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1332 winctrls.c:1344
msgid "B&asic colours:"
msgstr "Основные цвета:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1353
msgid "&Custom colours:"
msgstr "Дополнительные цвета:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1360
msgid "De&fine Custom Colours >>"
msgstr "Определить цвет >>"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1363
msgid "Colour"
msgstr "Цвет"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1365
msgid "|S&olid"
msgstr "|Заливка"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1367
msgid "&Hue:"
msgstr "Оттенок:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1370
msgid "&Sat:"
msgstr "Контраст:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1372
msgid "&Lum:"
msgstr "Яркость:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1374
msgid "&Red:"
msgstr "Красный:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1376
msgid "&Green:"
msgstr "Зеленый:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1378
msgid "&Blue:"
msgstr "Синий:"
#. __ Colour chooser:
#: winctrls.c:1381
msgid "A&dd to Custom Colours"
msgstr "Добавить в набор"
#. __ Options: dialog title
#: windialog.c:266 windialog.c:839
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#. __ Options: dialog title: "mintty <release> available (for download)"
#: windialog.c:268
msgid "available"
msgstr "доступен"
#. __ Options: dialog width scale factor (80...200)
#: windialog.c:783
msgid "100"
msgstr ""
#: windialog.c:924 windialog.c:951
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#. __ Context menu, session switcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:308
msgid "Session switcher"
msgstr "Параллельные сеансы"
#. __ Context menu, session launcher ("virtual tabs") menu label
#: wininput.c:328
msgid "Session launcher"
msgstr "Новый сеанс"
#: wininput.c:437 wininput.c:443
msgid "Ctrl+"
msgstr ""
#: wininput.c:438 wininput.c:444
msgid "Alt+"
msgstr ""
#: wininput.c:439 wininput.c:445
msgid "Shift+"
msgstr ""
#. __ System menu:
#: wininput.c:470
msgid "&Restore"
msgstr "Восстановить"
#. __ System menu:
#: wininput.c:472
msgid "&Move"
msgstr "Переместить"
#. __ System menu:
#: wininput.c:474
msgid "&Size"
msgstr "Размер"
#. __ System menu:
#: wininput.c:476
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Свернуть"
#. __ System menu:
#: wininput.c:478
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Развернуть"
#. __ System menu:
#: wininput.c:480
msgid "&Close"
msgstr "Закрыть"
#. __ System menu:
#: wininput.c:485
msgid "New &Window"
msgstr "Новое окно"
#. __ System menu:
#: wininput.c:491
msgid "New &Tab"
msgstr "Новая вкладка"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:498
msgid "&Copy"
msgstr "Копировать"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:517
msgid "&Paste "
msgstr "Вставить"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:522
msgid "Copy → Paste"
msgstr "Копировать → Вставить"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:527
msgid "S&earch"
msgstr "Поиск"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:534
msgid "&Log to File"
msgstr "Сохранять логи в файл"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:540
msgid "Character &Info"
msgstr "Информация символов"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:546
msgid "VT220 Keyboard"
msgstr "VT220 Клавиатура"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:551
msgid "&Reset"
msgstr "Сброс"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:559
msgid "&Default Size"
msgstr "Стандартный размер"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:569
msgid "Scroll&bar"
msgstr "Полоса прокрутки"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:575
msgid "&Full Screen"
msgstr "На весь экран"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:581
msgid "Flip &Screen"
msgstr "Альтернативный экран"
#. __ System menu:
#: wininput.c:599 wininput.c:775
msgid "Copy &Title"
msgstr "Копировать заголовок"
#. __ System menu:
#. __ Context menu:
#. __ System menu:
#: wininput.c:601 wininput.c:759 wininput.c:777
msgid "&Options..."
msgstr "Настройки ..."
#. __ Context menu:
#: wininput.c:686
msgid "Ope&n"
msgstr "Открыть"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:691
msgid "Copy as text"
msgstr "Копировать как текст"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:695
msgid "Copy as RTF"
msgstr "Копировать как RTF"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:697
msgid "Copy as HTML text"
msgstr "Копировать текст как HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:699
msgid "Copy as HTML"
msgstr "Копировать как HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:701
msgid "Copy as HTML full"
msgstr "Копировать все как HTML"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:708
msgid "Select &All"
msgstr "Выбрать все"
#. __ Context menu:
#: wininput.c:710
msgid "Save as &Image"
msgstr "Сохранить снимок экрана"
#. __ Context menu: write terminal window contents as HTML file
#: wininput.c:722
msgid "HTML Screen Dump"
msgstr "Сохранить снимок экрана в HTML"
#. __ Context menu: clear scrollback buffer (lines scrolled off the window)
#: wininput.c:734
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Сброс полосы прокрутки"
#. __ Context menu: generate a TTY BRK condition (tty line interrupt)
#: wininput.c:745
msgid "Send Break"
msgstr "Прервать текущую задачу"
#. __ Context menu, user commands
#: wininput.c:847
msgid "User commands"
msgstr "Пользовательские команды"
#: wininput.c:1515 wininput.c:1536 wininput.c:1538 wininput.c:1540
#: wininput.c:1577
msgid "[NO SCROLL] "
msgstr ""
#: wininput.c:1528 wininput.c:1537 wininput.c:1542 wininput.c:1598
msgid "[SCROLL MODE] "
msgstr ""
#: winmain.c:3935
msgid "Processes are running in session:"
msgstr "Имеются запущенные процессы:"
#: winmain.c:3936 winmain.c:3947
msgid "Close anyway?"
msgstr "Закрыть все равно?"
#: winmain.c:3946
msgid "Running WSL "
msgstr ""
#: winmain.c:3972
msgid "Reset terminal?"
msgstr "Сброс консоль?"
#. __ Config log: message box heading
#: winmain.c:4123
msgid "Config log"
msgstr ""
#: winmain.c:4214
msgid "Try '--help' for more information"
msgstr "Используйте '--help' для получения дополнительной информации"
#: winmain.c:4222
msgid "Could not load icon"
msgstr "Не удалось загрузить иконку"
#: winmain.c:6702
msgid "Usage:"
msgstr "Применение:"
#: winmain.c:6703
msgid "[OPTION]... [ PROGRAM [ARG]... | - ]"
msgstr "[ОПЦИЙ]... [ ПРОГРАММА [АРГУМЕНТЫ]... | - ]"
#. __ help text (output of -H / --help), after initial line ("synopsis")
#: winmain.c:6706
msgid ""
"Start a new terminal session running the specified program or the user's "
"shell.\n"
"If a dash is given instead of a program, invoke the shell as a login shell.\n"
"\n"
"Options:\n"
" -c, --config FILE Load specified config file (cf. -C or -o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Treat remaining arguments as the command to execute\n"
" -h, --hold never|start|error|always Keep window open after command "
"finishes\n"
" -p, --position X,Y Open window at specified coordinates\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Open window at special "
"position\n"
" -p, --position @N Open window on monitor N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Set screen size in characters (also COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Set max screen size in given dimension\n"
" -t, --title TITLE Set window title (default: the invoked command) (cf. "
"-T)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Set initial window state\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Load window icon from file, optionally with index\n"
" -l, --log FILE|- Log output to file or stdout\n"
" --nobidi|--nortl Disable bidi (right-to-left support)\n"
" -o, --option OPT=VAL Set/Override config file option with given value\n"
" -B, --Border frame|void Use thin/no window border\n"
" -R, --Report s|o Report window position (short/long) after exit\n"
" --nopin Make this instance not pinnable to taskbar\n"
" -D, --daemon Start new instance with Windows shortcut key\n"
" -H, --help Display help and exit\n"
" -V, --version Print version information and exit\n"
"See manual page for further command line options and configuration.\n"
msgstr ""
"Запуск нового сеанса терминала, на котором запущена указанная программа или "
"оболочка пользователя.\n"
"Если вместо программы указывается тире, вызовите оболочку в качестве "
"оболочки входа.\n"
"\n"
"Параметры:\n"
" -c, --config FILE Загрузить указанный файл конфигурации (также -C или -"
"o ThemeFile)\n"
" -e, --exec ... Аргументы в качестве команды для выполнения\n"
" -h, --hold never|start|error|always Оставить окно открытым после "
"выполнения комманды\n"
" -p, --position X,Y Открыть окно в заданных координатах\n"
" -p, --position center|left|right|top|bottom Открыть окно в особом "
"положении\n"
" -p, --position @N Открыть окно на мониторе N\n"
" -s, --size COLS,ROWS Установить размер окна в символах (или COLSxROWS)\n"
" -s, --size maxwidth|maxheight Установить максимальный размер окна\n"
" -t, --title TITLE Установить заголовок окна (также -Т)\n"
" -w, --window normal|min|max|full|hide Установить начальное состояние "
"окна\n"
" -i, --icon FILE[,IX] Загрузить значок из файла, при необходимости с "
"индексом\n"
" -l, --log FILE|- Журнал вывод в файл или стандартный вывод\n"
" --nobidi|--nortl Отключить двунаправленный текст(справа-налево)\n"
" -o, --option OPT=VAL Установить/переопределить файл конфигураций с "
"заданными вариантами переменных/переопределении\n"
" -B, --Border frame|void Использовать границы окна\n"
" -R, --Report s|o Отчет позиций окна (короткий/длинный) после выхода\n"
" --nopin Сделать этот экземпляр невидимым на панели задач\n"
" -D, --daemon Запустить новый экземпляр с клавишами быстрого "
"доступа Windows\n"
" -H, --help Показать справку и выйти\n"
" -V, --version Вывести информацию о версии и выйти\n"
"Смотрите страницу руководства для параметров командной строки и "
"конфигурации.\n"
#: winmain.c:6880 winmain.c:6993 winmain.c:7000
msgid "WSL distribution '%s' not found"
msgstr "Подсистема WSL '%s' не найдена"
#: winmain.c:7030
msgid "Duplicate option '%s'"
msgstr "Дублирование параметра '%s'"
#: winmain.c:7038 winmain.c:7129
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Неизвестный параметр '%s'"
#: winmain.c:7040
msgid "Option '%s' requires an argument"
msgstr "Параметр '%s' требует аргумент"
#: winmain.c:7067
msgid "Syntax error in position argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в позиции аргумента '%s'"
#: winmain.c:7078
msgid "Syntax error in size argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'"
#: winmain.c:7238
msgid "Syntax error in geometry argument '%s'"
msgstr "Ошибка синтаксиса в размере аргумента '%s'"
#: winmain.c:7384
msgid "Mintty could not detach from caller, starting anyway"
msgstr ""
"Mintty не может отключится от вызывающего метода, запуск в любом случае"
#: winmain.c:7767
msgid "Using default title due to invalid characters in program name"
msgstr ""
"Использование заголовка по умолчанию из-за недопустимых символов в имени "
"программы"
#: winsearch.c:232
msgid "◀"
msgstr ""
#: winsearch.c:233
msgid "▶"
msgstr ""
#: winsearch.c:234
msgid "X"
msgstr ""
#. __ Options - Text: font properties information: "Leading": total line padding (see option RowSpacing), Bold/Underline modes (font or manual, see options BoldAsFont/UnderlineManual/UnderlineColour)
#: wintext.c:165
msgid "Leading: %d, Bold: %s, Underline: %s"
msgstr "Интервал:%d жирный:%s андерскор:%s"
#. __ Options - Text: font properties: value taken from font
#: wintext.c:167
msgid "font"
msgstr "шрифт"
#. __ Options - Text: font properties: value affected by option
#: wintext.c:169
msgid "manual"
msgstr "особый"
#: wintext.c:544
msgid "Font not found, using system substitute"
msgstr "Шрифт не найден, используя систему замены"
#: wintext.c:559
msgid "Font has limited support for character ranges"
msgstr "Шрифт имеет ограниченную поддержку диапазонов символов"
#: wintext.c:702
msgid "Font installation corrupt, using system substitute"
msgstr "Установка шрифта прервана, используя систему замены"
#: wintext.c:756
msgid "Font does not support system locale"
msgstr "Шрифт не поддерживает язык системы"
#: appinfo.h:64
msgid "There is no warranty, to the extent permitted by law."
msgstr "Нет никаких гарантий, в пределах допускаемых законом."
#. __ %s: WEBSITE (URL)
#: appinfo.h:69
msgid ""
"Please report bugs or request enhancements through the issue tracker on the "
"mintty project page located at\n"
"%s.\n"
"See also the Wiki there for further hints, thanks and credits."
msgstr ""
"Сообщите об ошибках или предложите улучшения на странице проекта mintty, "
"расположенного по адресу\n"
"%s.\n"
"Смотрите также там Wiki для советов и подсказок."